Wodwo. Ausgewählte Gedichte

Ted Hughes

Wodwo. Ausgewählte Gedichte


Übersetzung: Jan Wagner
256 S., 21,4 cm, zweisprachig englisch/deutsch
Hanser 2022
Hc. 25,00 EUR


'Wodwo: So lautete der Titel von Ted Hughes' drittem Band, der 1967 erschien. Selbst englische Muttersprachler verbinden das Wort gemeinhin mit diesem Buch, doch lässt es sich bis zum mittelenglischen Langgedicht Sir Gawein and the Green Knight zurückverfolgen, wo mit 'woowose' ein behaarter, wilder Mann aus den Wäldern bezeichnet wurde. Das Urwüchsige, Ungebändigte, Kreatürliche, das mit dieser Gestalt verbunden ist, legte Wodwo als Titel auch für diese deutsche Auswahl nahe - dies und der Umstand, dass in der Lyrik von Ted Hughes die Kraft der alten englischen Epen noch immer spürbar erscheint...'

'Irgendwie', so Hughes in einem Essay, 'stelle ich mir Gedichte als eine Art Tier vor. Wie Tiere führen sie ein Eigenleben; damit meine ich, sie scheinen ganz und gar losgelöst von irgendwelchen Personen, selbst von ihrem Autor, und nichts kann ihnen hinzugefügt oder weggenommen werden, ohne sie zu verstümmeln oder sie möglicherweise sogar umzubringen.' Folglich war beim Übersetzen dieser tatsächlich überaus vitalen Gedichte darauf zu achten, ihnen nicht nachträglich, durch das Auswildern in einen anderen Sprachraum nämlich, ein Leid zuzufügen, ihnen durch das Anlegen eines neuen Fells kein Haar zu krümmen.'

(aus Jan Wagners Anmerkungen zur Übersetzung)